Vai al contenuto

Serbidiola


Starlite

Messaggi raccomandati

Quel che segui xe el testo in italian de quela che, come dale sue prime parole, iera popolarmente conosuda per Serbidiola ovvero l'inno dell'Impero Austro-Ungarico.

Oltre alla version in tedesco, su musica de Haydn (musica che dopo i tedeschi de Germania ga usado per el loro inno), ghe iera el testo tradoto in ogni lingua dele nazionalità presenti al interno del impero: ungherese, italian, sloven, croato...

Serbi Dio l'Austriaco Regno,

Guardi il nostro Imperator

Nella fe', che Gli è sostegno,

Regga noi con saggio amor!

Difendiamo il serto avito,

Che Gli adorna il regio crin;

Sempre d'Austria il soglio unito

Sia d'Absburgo col destin!

Pia difesa e forte insieme

Siamo al dritto ed al dover;

E corriam con lieta speme

La battaglia a sostener!

Rammentando le ferite

Che di lauri ci coprir;

Noi daremo beni e vite

Alla patria, al nostro Sir.

Dell'industria a' bei tesori

Sia tutela il buon guerrier;

Incruenti e miti allori

Abbian l'arti ed il saper!

Benedica il Cielo e renda

Glorioso il patrio suol,

E pacifico risplenda

Sovra l'Austria ognora il sol!

Siam concordi, In forze unite

Del potere il nerbo sta;

Alte imprese fian compite,

Se concordia in noi sarà .

Siam fratelli, E un sol pensiero

Ne congiunga e un solo cor;

Duri eterno questo Impero,

Salvi Iddio l' Imperator!

...e siori e siore... la version cantada (solo la prima e l'ultima strofa)

struca qua per scarigar o scoltar

Link al commento
Condividi su altri siti

bel bel bel! belisima!!! Co giravo coi muli de un coro el cui organista iera apasiona' de ste robe, la cantavimo anche noi (in privato, no in publico ai concerti pero' :p ) Peca' che no go resistrazioni

Bravo a gaverla postada qua, che chi che no la conosi deso se la pol imparar :)

ciao,

carlo

Link al commento
Condividi su altri siti

  • 10 mesi dopo...

Hungarian

Tartsa Isten, óvja Isten

Királyunk s a közhazát!

Er?t lelve a szent hitben

Ossza bölcs parancsszavát!

Hadd védnünk ?s koronáját

Bárhonnét fenyítse vész!

Magyar honnal Habsburg trónját

Egyesíté égi kéz

Czech

Zachovej nám Hospodine

Císa?e a naši zem

Dej, a? z víry moc mu plyne

A? je moudrým vlada?em

Hajme v?rn? tr?nu Jeho

Proti nep?átel?m všem

Osud tr?nu Habsburského

Rakouska je osudem

Pl?me v?rn? povinnosti

Bra?me právo po?estn?

A když t?eba, s ochotností

V boj se dejme state?n?

Na pam?ti v??né m?jme

Slávu vojska vít?znou

|: Jm?ní, krev i život dejme

Za Císa?e, za vlast svou!

?eho nabyl ob?an pilný

Vojín zbraní zastávej

Um?ním i v?dou silný

Duch se vzmáhej, jasn? skv?j

Bože ra?iž p?íze? dáti

Naší vlasti milené

|: Slunce Tvé a? v??n? svítí

Na Rakousko blažené

St?jme k sob? v každou chvíli

Svornost jenom moci dá

Spojené kde vládnou síly

Vše se snadno p?ekoná

Když se ruka k ruce vine

Tak se dílo poda?í

|: ?íš Rakouská nezahyne

Sláva vlasti, Císa?i!

Císa?i po boku vládne

Rodem, duchem sp?ízn?ná

V kráse, která neuvadne

Císa?ovna vznešená

Bože ra?iž p?íze? svoji

Habsburskému domu dát

|: Františkovi Josefovi

Alžb?t? ra? požehnat!

Croatian

Bože živi, Bože štiti

Kralja našeg i naš dom.

Vje?nom Ti ih slavom kiti,

Snagom Ti ih jacaj svom.

Ti nam sretne dane množi,

Habsburškoj ih kuci daj,

S njenom snagom zauvijek slozi

Hrvatske nam krune sjaj.

Polish

Bo?e wspieraj, Bo?e ochro?

Nam Cesarza i nasz kraj,

Tarcz? wiary rz?dy os?o?,

Pa?stwu Jego si?? daj.

Bro?my wiernie Jego tronu,

Zwró?my wszelki wroga cios,

Bo z Habsburgów tronem z??czon

Jest na wieki Austrii los.

Slovene

Bog ohrani, Bog obvari

Nam Cesarja, Avstrijo!

Modro da nam gospodari

S svete vere pomo?jo.

Branimo mu krono dedno

Zoper vse sovražnike,

S habsburškim bo tronom vedno

Sre?a trdna Avstrije.

Romanian

Doamne sânte, înt?re?ce

Pr? al nostru Împ?rat!

S? domneasc? ’n?elep?e?ce

Pe dreptate r?zimat!

P?rintescule-i coroane

Credincios s?-i aper?m:

De-a Habsburgei ’nalte troane

Soartea noastr? s’o leg?m!

Ukrainian (Ruthenian)

????, ???? ???????????

??????, ??? ?????!

??????? ????? ?????????

????? ??? ????????? ???!

???????? ??? ??????

??????? ??? ??????,

????? ?? ?????????? ??????

???????? ??????? ??????!

Boshe¸ budi pokrovitel'

Tsisarju¸ Ego krajam!

Kripkij viroju pravitel'

Mudro naj provodit' nam!

Pradidnu Ego koronu

Boronim vid vorova¸

Tisno iz Gabsburgiv tronom

Splelas' Avstriji sud'ba!

Link al commento
Condividi su altri siti

  • 3 mesi dopo...
Ospite John Grimes

GRANDIIISSSSIIIMMOOOOO!!!!:clapclap:

Mancava Serbo, Tedesco e Slovacco. Comunque veramente bravo al mulòn (o la mulona) che le ga scrite. 11 jera le lingue che se parlava quando jera l'A.U.

Viva

Link al commento
Condividi su altri siti

Questa xe in tedesco version originale del 1797:

1. Gott erhalte Franz, den Kaiser,

Unsern guten Kaiser Franz!

Lange lebe Franz, der Kaiser,

In des Glückes hellstem Glanz!

Ihm erblühen Lorbeerreiser,

Wo er geht, zum Ehrenkranz!

Gott erhalte Franz, den Kaiser,

Unsern guten Kaiser Franz!

2. Laß von seiner Fahne Spitzen

Strahlen Sieg und Fruchtbarkeit!

Laß in seinem Rate sitzen

Weisheit, Klugheit, Redlichkeit!

Und mit Seiner Hoheit Blitzen

Schalten nur Gerechtigkeit!

Gott erhalte Franz, den Kaiser,

Unsern guten Kaiser Franz!

3. Ströme deiner Gaben Fülle

Über ihn, sein Haus und Reich!

Brich der Bosheit Macht, enthülle

Jeden Schelm- und Bubenstreich!

Dein Gesetz sei stets sein Wille,

Dieser uns Gesetzen gleich.

Gott erhalte Franz, den Kaiser,

Unsern guten Kaiser Franz!

4. Froh erleb' er seiner Lande,

Seiner Völker höchsten Flor!

Seh sie, Eins durch Bruderbande,

Ragen allen andern vor!

Und vernehm noch an dem Rande

Später Gruft der Enkel Chor:

Gott erhalte Franz, den Kaiser,

Unsern guten Kaiser Franz!

e questa xe la version dopo il 1848

1. Gott erhalte unsern Kaiser

und in ihm das Vaterland!

Der du Kronen hältst und Häuser,

schirm ihn, Herr, mit starker Hand!

Daß ein Guter und ein Weiser,

er ein Strahl von deinem Blick:

Gott erhalte unsern Kaiser,

unsre Liebe, unser Glück!

2. Laß in seinem Rate sitzen

Weisheit und Gerechtigkeit,

Sieg von seinen Fahnen blitzen,

führt das Recht ihn in den Streit;

doch verschmähend Lorbeerreiser

sei der Friede sein Geschick:

Gott erhalte unsern Kaiser,

unsre Liebe, unser Glück!

3. Mach uns einig, Herr der Welten,

tilg der Zwietracht Stachel aus,

daß wir nur als Söhne gelten

in desselben Vaters Haus.

Und ein Vaterherz beweis er

ungetheilt in kleinstem Stück:

Gott erhalte unsern Kaiser,

unsre Liebe, unser Glück!

4. Mag dann eine Welt uns dräuen,

er mit uns und wir für ihn!

Neu im alten, alt im neuen

laß uns unsre Bahnen ziehn.

Wenn sein letzter Pulsschlag leiser,

Schau er segnend noch zurück!

Gott erhalte unsern Kaiser,

unsre Liebe, unser Glück!

In tedesco su Wikipedia altre info.

Link al commento
Condividi su altri siti

  • 4 settimane dopo...
  • 1 anno dopo...

Ciao, scuseme se ritiro fora sto vecio topic ma oltre a ringraziar chi che ga meso i testi in varie lingue, volessi chieder se saria posibile ritrovar anca la parodia de Serbidiola, publicada su un dei numeri del "Marameo", antico giornaleto con vignete che vigniva publicà a TS nei ani 20 (ed a cui iera legà el festival dela canzon triestina del'epoca, anca quel dove debutò la mitica "Co son lontan de ti").

La parodia se intitolava "Ceco Bepe al'inferno"..e la iniziava più o meno cussì: "Serbi dio l'austriaco regno, salvi il nostro imperator, xè le forche el mio sostegno che me scacia dal dolor.."

Iera pure una vigneta cocola con Francesco Giusepe che el se dindola su un'altalena sora le fiame del'inferno.

Magari qualche storico triestin che frequenta el forum..

grazie in anticipo comunque la vadi

:bye::bandieraalabarda:

Modificato da Renè
Link al commento
Condividi su altri siti

serbi iddio l'osmiza in pegno

salvi il nostro gran Teran

pia difesa de un gran segno

che imbriaga fin doman

:vino: "Gloria in excelsis melon - Sia fata la tua volontà"

ciò son come Dante..lu scriveva versi divini, mi bevo vini diversi!!

:bye::bandieraalabarda::petesoni:

Link al commento
Condividi su altri siti

Partecipa alla conversazione

Puoi pubblicare ora e registrarti più tardi. Se hai un account, accedi ora per pubblicarlo con il tuo account.

Ospite
Rispondi a questa discussione...

×   Hai incollato il contenuto con la formattazione.   Rimuovere la formattazione

  Sono consentiti solo 75 emoticon max.

×   Il tuo collegamento è stato incorporato automaticamente.   Mostra come un collegamento

×   Il tuo contenuto precedente è stato ripristinato.   Pulisci editor

×   Non puoi incollare le immagini direttamente. Carica o inserisci immagini dall'URL.

Caricamento...
  • Chi sta navigando   0 utenti

    Nessun utente registrato visualizza questa pagina.

×
×
  • Crea Nuovo...
×
Il Forum di Elsitodesandro
Indice
Attività
Accedi

Accedi



Cerca
Altro
×